2012年5月28日 星期一

∑ 影片:大獨裁者 ─ 絕地要塞版

 

 

卓別林一位偉大的演員,「大獨裁者」是他第一部有聲電影、也是最賣座的電影。電影在美國尚未參戰、但歐洲已飽受納粹荼毒的 1940 年發行。卓別林豪不畏懼表現出對於希特勒的諷刺,以及對納粹、軍國主義的深惡痛絕。特別是在電影的最後演講,更是直接了當地把自己的理想和政治立場表現的淋漓盡致。

 

 

如果你對黑白電影沒興趣,那這段有名的演講也有各種不同的重製版本。使用絕地要塞 2 的模組製作的重製版本?!帶來一個有點卡通的 3D 動畫內容,這個如何:

 

 

不管你覺得網友 Shwiggan 和 Gzero 使用絕地要塞 2 的模組製作出來的水平如何,這都是一種對於過去經典相當有創意的致敬方式,並且也讓更多人可以認識這段精彩的演講、這部有趣的電影。兩種相隔 50 多年的技術和素材相結合,也是一種有趣的火花。總之、再次感謝製作網友 Shwiggan 和 Gzero 的辛苦。

 


 

大獨裁者的演講原文:

I'm sorry but I don't want to be an Emperor, that's not my business. I don't want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone if possible, Jew, gentile, black man, white. We all want to help one another, human beings are like that. We all want to live by each other's happiness, not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another. In this world there is room for everyone and the earth is rich and can provide for everyone.

The way of life can be free and beautiful. But we have lost the way.

Greed has poisoned men's souls, has barricaded the world with hate;
has goose-stepped us into misery and bloodshed.

We have developed speed but we have shut ourselves in:
machinery that gives abundance has left us in want.
Our knowledge has made us cynical,
our cleverness hard and unkind.
We think too much and feel too little:
More than machinery we need humanity;
More than cleverness we need kindness and gentleness.

Without these qualities, life will be violent and all will be lost.

The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in men, cries out for universal brotherhood for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world, millions of despairing men, women and little children, victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me I say "Do not despair".

The misery that is now upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress: the hate of men will pass and dictators die and the power they took from the people, will return to the people and so long as men die [now] liberty will never perish. . .

Soldiers: don't give yourselves to brutes, men who despise you and enslave you, who regiment your lives, tell you what to do, what to think and what to feel, who drill you, diet you, treat you as cattle, as cannon fodder.

Don't give yourselves to these unnatural men, machine men, with machine minds and machine hearts. You are not machines. You are not cattle. You are men. You have the love of humanity in your hearts. You don't hate, only the unloved hate. Only the unloved and the unnatural. Soldiers: don't fight for slavery, fight for liberty.

In the seventeenth chapter of Saint Luke it is written:
"The kingdom of God is within man"
Not one man, nor a group of men, but in all men; in you, the people.

You the people have the power, the power to create machines, the power to create happiness. You the people have the power to make life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure. Then in the name of democracy let's use that power, let us all unite. Let us fight for a new world, a decent world that will give men a chance to work, that will give you the future and old age and security. By the promise of these things, brutes have risen to power, but they lie. They do not fulfil their promise, they never will. Dictators free themselves but they enslave the people. Now let us fight to fulfil that promise. Let us fight to free the world, to do away with national barriers, do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men's happiness.

Soldiers! In the name of democracy, let us all unite!

 


 

翻譯:

我很抱歉我不想成為一個皇帝、那不是我的工作。我不想征服任何人。可能的話、我想幫助所有的人、猶太人、非猶太人、黑人、白人。我們要彼此互助,人類就是這樣的。我們都期望彼此能幸福快樂地生活,而不是彼此充滿了苦難。我們不要仇恨和互相鄙夷。這個世界有夠每一個人生活的空間,地球是富饒的、可以供養每一個人。

這樣生活的方式可以是自由和美好的。但我們已經迷失了方向。

貪婪荼毒了人們的靈魂、仇恨充斥在這個世界;我們正大步往苦難和鮮血邁進。

我們發展出了效率但把自己閉鎖在這其中:帶來富足的機械化超越了我們的掌控。我們的知識讓我們憤世嫉俗,我們的機巧既冷酷又無情。我們想得太多但感受得太少:在機械之外、我們需要人性;在機巧之外、我們需要仁慈和溫柔。

沒有這些品德,生活將是一場暴力、並且所有人都會是輸家。

飛機和無線電讓我們緊密相連。這些發明真正的本質是在呼喊著人性的美好,呼喊著我們彼此團結的四海一家。而現在我的聲音正傳達到世界上數以百萬計的地方,數以百萬計絕望的男人、女人和小孩,那些在折磨和囚禁無辜者體制下的受害者。那些人都能聽到我說「不要絕望」。

現在施加在我們身上的苦難終究會消逝、隨著那些畏懼人類進步的人們他們的貪慾橫流和愁苦而去:人們的仇恨會過去、獨裁者會死去、他們從人民奪來的權力會再被人民奪回,就算人都難免一死、自由也不會就此消逝。

士兵:不要屈服於野獸、那些鄙夷你和奴役你的人、將你的生命糾結成軍隊、告訴你怎麼做、怎麼想、怎麼感覺的人、那些鞭策你、餵養你、對待你向家畜、像砲灰的人。

不要讓自己屈服於那些逆天行事的人、機器一般思想和內心的人。你不是機器。你不是家畜。你是人。你的心中有人性的愛欲。你並非充滿仇恨、你只是不愛仇恨。只是針對愛的缺乏與自然天性的違背。士兵:不要為奴役而戰、為自由而戰。

路加福音第 17 章寫著:神的國就在你們的心裡。不是一個人、不是一群人、是所有人:是你們、所有的人民。

你們這些人民有能力、有能力創造機器、有能力創造幸福。你們這些人民有能力使生命自由而美好、使生命成為一場奇妙的冒險。以民主之名、讓我們使用這些能力、讓我們團結一致。讓我們為新世界而戰,為一個帶給人們工作機會、使你看的見未來、年老生活和安居樂業的更好世界而戰。靠著這些承諾、野獸的勢力崛起,但他們在說謊。他們沒有實踐自己的諾言、他們永遠不會。獨裁者他們自己享受著自由、卻奴役著人民。現在讓我們為實踐這些諾言而戰。讓我們為了解放這個世界而戰、超越國界的障礙、超越貪婪、仇恨與偏執。讓我們為一個理智的世界而戰、一個科學和進步可以帶領所有人邁向幸福的世界。

士兵!以民主之名,讓我們團結起來!

0 意見:

張貼留言